Титулы, звания и формы обращения

Титулы, звания и формы обращения

Титулы, звания и формы обращения

Звания не дают привилегий или власти. Они накладывают ответственность.

Местные и международные обычаи различаются в отношении правильного написания имен, обращений и титулов. Для не привыкших к традиционным формальностям американцев бывает сложно запомнить, когда нужно называть по имени, а когда по фамилии, следует ли упоминать также девичью фамилию матери, и как произносить титул иностранной важной особы. Коммуникация с членами королевских семей обычно проходит через дипломатические службы.

Короли и королевы

? В устном обращении к королям и королевам говорят: «Ваше Величество» («Your Majesty»), что является наиболее официальной формой обращения, или менее официально – «сэр», «мадам».

? При представлении короля говорят следующим образом: «Его Величество Король» («His Majesty the King»), а о королеве: «Ее Величество Королева» («Her Majesty the Queen»).

? На письме к королям и королевам обращаются «Его Величество Король» (или «Ее Величество Королева») [название страны в родительном падеже].

Принцы и принцессы

? В устном обращении принцев и принцесс именуют «Ваше [Королевское] Высочество» («Your Royal Highness»), что наиболее официально, или «сэр», «мадам» (менее формально).

? Представляют принцев и принцесс следующим образом: «Его Королевское Высочество Принц [имя]» и «Ее Королевское Высочество Принцесса [имя]».

? На письме к принцам и принцессам обращаются так: «Его Королевское Высочество Принц» (или «Ее Королевское Высочество Принцесса») [название страны в родительном падеже].

Военные чины

? К военным обращаются по званию и фамилии.

? К морским офицерам в звании капитан-лейтенант и выше обращаются «капитан» («Commander»).

? К капелланам любого рода войск официально обращаются по званию, однако неофициально к ним можно обращаться «капеллан», «отец», «рабби» и т.д.

? На письме военные звания всегда пишутся полностью.

Послы

? В большинстве случаев к послам и дипломатическим представителям/советникам обращаются «Посол (Ambassador /Minister) [далее название страны в родительном падеже]». Так же их и представляют. Однако в некоторых случаях модель меняется: American Ambassador, British Ambassador, Italian Ambassador, Japanese Ambassador.

? Устно к послам обычно обращаются «господин (госпожа) Посол» («Mr. (Madam) Ambassador») или «Посол Смит» («Ambassador Smith»). Иногда к ним обращаются более формально: «Ваше Превосходительство»/«Ваше Сиятельство» («Your Excellency») или же «сэр», «мадам»/«мэм».

? Представляют послов как «Его/Ее Превосходительство посол [название страны в родительном падеже]» («His (or Her) Excellency, the Ambassador of [country]») или «Господин/Госпожа Смит, посол [название страны в родительном падеже]» (Mr. (or Madam) Smith, the Ambassador of [country]»).

? На письме к послам обращаются так: «Его/Ее Превосходительство посол [название страны в родительном падеже]».

Президенты и премьер-министры иностранных государств

? В устной речи к президентам и премьер-министрам обращаются «Ваше Превосходительство», «Господин (госпожа) президент» или «сэр», «мадам».

? Представляют президентов и премьер-министров словами «Его/Ее Превосходительство президент/премьер-министр [название страны в родительном падеже]».

? На письме к президентам и премьер-министрам обращаются так: «Его/Ее Превосходительство президент/премьер-министр [название страны в родительном падеже]».

Министры иностранного государства

? В устной речи к министрам обращаются так: «Ваше Превосходительство», «Господин/Госпожа министр» или «сэр»/«мадам».

? Представляют министров словами «Его/Ее Превосходительство министр [название министерства, например труда или культуры, затем название страны]» («His (or Her) Excellency, [country] [ministry name] Minister»).

? На письме к министрам обращаются следующим образом: «Его/Ее превосходительство [имя фамилия], министр [название министерства], [город], [страна]» («His (or Her) Excellency, [name], Minister of [ministry name],[ city],[country]».

Порядок предшествования/старшинства

? Для определения относительного старшинства и предшествования послов и консулов по сей день применяются правила, принятые в 1815 году Венским конгрессом. Вашинг тон (округ Колумбия), и все другие столицы мира имеют установленный официальный порядок предшествования; штаты и города имеют собственный порядок предшествования.

? Никто не может считаться выше губернатора в его собственном штате, кроме президента Соединенных Штатов, и никто не может стоять выше мэра в его городе, кроме губернатора штата и президента Соединенных Штатов.

? Официальные приемы имеют собственный протокол касательно правил встречи гостей, меню, размещения гостей во главе стола, плана рассадки, национальных гимнов и переводчиков. В Вашингтоне план рассадки основан на званиях иностранных представителей и старшинстве, которое зависит от даты получения государственным секретарем США его дипломатической верительной грамоты. Военных рассаживают в соответствии с чинами и датами получения чинов.

? Правильная рассадка в лимузине требует знания плана салона и иерархии гостей, а также их количества. Откидные сиденья могут быть неудобны как для тех, кто на них сидит, так и для тех, кто сидит в задней части салона, так как у них остается мало места для ног. Правое заднее сиденье считается самым почетным местом.

? Представляют младшего по рангу старшему.

Интересно, насколько люди сохранят свое общественное положение, если снять с них одежду.

Коментарии

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *